There is already a translation of
Die Isais Offenbarung by the Thule Temple on the internet but unfortunately it is incomplete and not accurately translated in my opinion. In view of the close association between the revelation of Isais and the prophecies contained within the
Book of Sajaha I feel it is necessary to give a complete and accurate translation. I am at a loss to know why they have not completed their translation. The reader will undoubtedly find some stylistic differences between my translation and theirs-this is normal in the world of translation and is not in itself indicative of error! I have chosen to retain the poetic style of the original German. By contrast the Thule Temple have gone down a more literal route: each to his own! I have retained the numbering system used in the original.
1. Truly I speak to your hearing. I give picture to your face; speak knowledge and wisdom, all encompassing, from the beginning of the beginning to the end of the end.
2. Speak not in allegory or symbol, not by circumventing word, clearly I announce what was, what is and what may be.
3. Human beings, because they are connected to the earth are consecrated to die-and immortal at the same time: star children, heavenly born-many thousands of times older than the world here.
4. Sons of the light force and daughters of splendour, dwellers of heaven, lost in the dark, alive in the light-and yet succumbed to the shadow, eternal-and yet not free from dying.
5. Wanderer over the ridges of the worlds, newly born on the world of this side-destined again for the other side. Children of the gods but not like the gods. There is much more to be said about human beings: old is their race-young is their world.
6. Unborn is the human being, since the beginning of the beginning-it will always be.
7. Before the beginning was, everything was given from before eternity; there was neither space nor time. Unconscious, without life, lay the beings all there, before All-father took pity on them, created measurable time, created also measurable spaces, that can be walked through: the eternal heavenly worlds.
8. The seeds of all beings sank into it; eternity emerged out of pre-eternity, beginning from pre-beginning.
9. All-father leaned down to care for the beings, giving vital force, kindling souls, awakening spirits. The new heavenly world awoke to life and weaving. The beings recognised each other according to their kind:
10. There were those who later became human, there were those who became animals, there were those who were like green plants and there were spirits of demons.
11. And yet not everything as the earth knows today escaped from the heavenly worlds-that at the same time is similar and dissimilar.
12. What now lives in the earthly originated in the kingdom of heaven, once fleeing All-father's light, strange shadows sought after-erring and unsuspecting.
13. Because a prince of shadows rose up against the worlds of heaven, to defy All-father. This prince of shadows has set up a kingdom of shadows- far from the heavens: dark hell.
14. Endless void stretches in between-that none could reconcile.
15. In the middle of it, between dark and light, mighty spirits built Valhalla. All-father's gentle goddesses and bold gods live there.
16. There is continual fighting between them and hell.
17. Numerous beings however fell away from the heavenly worlds. Unsuspectingly they wanted to look at hell. Later out of these, there became people.
18. All of them sunk into powerlessness, forgetting their own names, forgetting everything that was.
19. For these fallen All-father freshly created a new world entity: this side of the realm of earth with the firmament of stars, in order that it would make the rebirth of the lost multitudes possible, they were offered a path to earthly death, and after that a gate to the heavenly return.
20. Allfather gave the wide arc* to the worlds of beyond, to all of decayed humanity; the bridge for a happy return.
21. I call you all now world entities, well created by All-father: above all the heavenly world of eternal light, All-father's kingdom, the original home of all beings.
22. I will name next the all-encompassing founding country-there are no world entities which it does not encompass, this side as well as the other side of the great mirror, as the boundary between them is called. Also hell is in it, the dark, horrible; blood-burning revulsion of endless torture. In the middle of Greenland,* Valhalla has its place, magnificent fortress.
23. The world of this side also floats in Greenland, with the earth and the shining stars.
24. There is also an otherworldly multi-coloured arc which spans from close to heaven down to hell. The worlds over there are very numerous, to be walked through by people after earthly death.
25. On the edge of Greenland, unspeakably distant, there is an eerie kingdom: the grey canal of the demons; often terrible but also silent.
26. There are more sleeping worlds in Greenland-
27. and also the sunken silent valley. The earth's inhabitants come from there, first like seedlings, to roam this world, finally to win the return home.
28. Truly I speak, speak knowledge and wisdom, teach you knowledge and the way with a clear word: in the kingdom of heaven lives All-father with his faithful. But in hell dwells the dark prince of shadows, the depraved one, the spoiler: Schaddain is his name. Bright heroes reign in Valhalla, the gods with their wives.
29. Ishtar * has the right of hospitality with them, All-father's messenger. The Einherjar go in and out there, the double immortals. Some of these I call my siblings.
30. All humans have come into the world of this side *, with them animals and plants, in order to wander through the earth world. The wide arc * of the other worlds opens its way home into the kingdom of heaven after their earthly death; everyone chooses his path there.
31. In the realm of the founding land everyone can meet: good and evil, any kind. Isais who teaches you has her authority there.
32. At night, in sleep your spirit rises out of the body, in order to roam the worlds of sleep. Some meet there, passing time with each other.
33. Many spirits also strive to reach the bright day. Vibration from the hereafter may speak to him, to give a message. But I warn: often this is deception.
34. Attention, human beings, earth born! And look: here does not lie the beginning. Listen! Truly I speak to you and in a clear tone, give you advice.
35. War has been relentless in the course of time, since Schaddain rose up against All-father. Find place, seize space where the sword of the hero is needed, where bold action is required.
36. Know the place which is yours. Who hesitates, he tolerates-who tolerates lets the powers of evil prevail.
37. Gently offer greetings to the meek, but fling battle cries against the evil one. Know love in its place-like the hour of the spear.
38. Feel compassionately, where the claws of distress tear a suffering. But look hard into the eyes of those who wanted to abuse this.
39. Strike out-don't hesitate-where a dark cloud descends. A warrior is where the rage of war prevails. Lovers are at the home hearth.
40. Wandering on earth is divided into two, how bright is the day and dark the night. Never imagine that there is only one of the two.
41. Truly I speak, want to show you further, want to show you what is: Schaddain plagues cities and countries, seas and gorges, deserts and forests, meadows and mountains of the earth world. He breaks open the sources of torment, he soaks through the history of the peoples with blood, thereby acting as a god.
42. Many faced * is the grimace of evil, which gapes everywhere out of the cracks of the earth, many headed are its tearing jaws. No sword stroke alone is capable of splitting them all.
43. Seas of flame will roar over the countries for some time before the worm passes. Malice nourishes the mischief's belly, making the thrower of shadows powerful.
44. Who then would command the horror to stop so long as the jug of clearing water does not open? Persevere! You should stand ready through all times, until the hour of the victorious sword is fulfilled. Then the flag will fly high in the storm of the final battle when the spurt from the water jug will wet the world.
45. Far away still is the day, is the hour of victory. Sweeping clouds tower by to spit lightning.
46. Kingdom of light, oh kingdom of light, the ship's keel breaks, debris only lands on the shore of grief. Pick up the pieces, carefully guard them for a new work: once there was a ship of victory. When the ray blows the sail-from the next world it comes through Ilu's sun, invisible-then is the time.
47. Peer through the world of stars, look up to the head of the bull. He brings the lance. Measure the distance from the stars: from the head of the bull to the water jug. Under the middle hides the black- purple stone.
48. Black stone, powerful force. Isais once recovered it from the grey places of the mud-hole of hell, outwitting the prince of the shadows who had it stolen from Valhalla.
49. For this Isais used the trick, cut her hair the length of an ell and put on boy's clothing, in order to deceive Schaddain's guards. Thus she penetrated a mud-hole pool in hell, in order to save the black-purple stone:
50. Powerful is its force, calling out the light from the water jug. Hail to the knowing ones! Hail to the wise ones who obey what is advised. They will be effective.
51. So women's hair binds magical power. It captures vibrations from the other world into the world of this side. The longer it wallows there in equal measure the more power it can win. But it does not remain unthreatened in the dark age because Schaddain longs to do harm to it.
52. Flowing spirits, magical vibratory power, sometimes choose to hoard themselves in the long hair of the maiden. It is usually good, contributes a great deal, giving capability to effect the will. Those in the courtyard and at the hearth, all in the light, last a long time, truly very long.
53. But those who openly fight against the darkness had better shorten it, as Isais had done on the journey to hell.
54. Where the vibration of darkness prevails, then some of these nest in the hair of magically active women if these are longer than necessary; but the measure of half an ell is necessary.
55. Powerful is the man in battle with the sword and the strength of his will, however the woman operates magically.
56. Recognise the sign that heaven gives you. The called one feels it, the elect understand it, they call (or think) to me:
Out of the light of the moon,
Out of the dark of the night,
will you come, sister Isai',
you who always saw me,
you who always have my thoughts.
57. Black appears the stone-and yet it is light. A part of primeval material *-unspeakably strong. It leads the force of man, it rejuvenates the style of woman, makes Valhalla's army effective.
58. It bestows victory on the people of its homeland, certainly lasting a thousand years. The power lies in Wodin's mountain. It hears the sound of voices, the chosen tongue, it does not like to suffer strange ones. It is not aware-and yet does the same thing; the black-purple stone is indeed the bright power of life. I, Isais, the maid, that which I chose for you, that which I speak to you of, give the stone to your tribe.
59. Who kisses Isais's mouth, neck and hair, he will be kissed again by the spirit of Isais. I hear the true-but my claw beats the false ones.
60. So I show myself to you, in order that you can form an image-be it out of wood, ore or stone. I enter into one of those, in order to reign as sister among the true.
61. But to the false ones I come as a panther.
62. I am close to you, I am with your tribe-to the year, hour and day-until the time is fulfilled.
63. When Ishtar has opened the glass lid of the water jug and young light shines effectively-then the change draws near. Then Isais will have accomplished her work for the age; henceforth Ishtar has fulfilled her office.
64. Then you should kiss the mouth, eyes and hair of Ishtar, you should serve the purpose of the mighty ones of light, but do not forget Isais.
65. Some however, who are the bravest, they may remain at my side.
66. Out of the shine of the moonlight I call to you. Out of the light of the moon, so they call me. Such should be those who are not afraid of the worst and do not shy away from the most difficult things, who renounce peace and happiness, because the struggle does not end yet in Greenland. To them I will no longer be just a sister, but bride and wife.
67. Not until everything is fulfilled, that All-father wants, when the golden ages rises over the countries of the earth and in the hearts of all peoples, only then will the people alone be the sign of the All-father. This hour is far, far is the way. The night of devastation prevails for a long time, and Schaddain roars unrestrained.
68. Daughters of the stars and sons of heaven, All-father's friends, suffering of the shadow power: high rises the will, so knowledge weaves there. Certain is the victor since time eternal. From the head of the bull, help comes to you in tribulation and distress, of the same kind of weapon.
69. Children of the bull, Isais's sisters and brothers, the best of the tribes here: stay away from alien blood, pure remains the tribe, which Isais and Ishtar love, which is predetermined from All-father's word.
70. Heavenly streams of light permeate the land here, called, came, held, bound by the band of the black stone.
71. At the foot of this mountain, deeply hidden in the rock, it shall rest until the hour of the age, until Wodin seizes word and deed there.
72. Therefore you should pass on Isais's kiss through all the families of the holy tribe; nothing divides the alliance. I speak this to you in clear words, not my symbols, say precisely: the childhood in All-father remains always true and the siblinghood mine.
73. And also pay attention to the brother in the bull. In Greenland's expanses, near Valhalla, Malok, the brave, spreads out his wings. He is Isais's faithful warrior, the protector who hurried on the dangerous journey into the fortresses of hell, who preserved me from the worst, who rescued me from Schaddain's henchmen.
74. But I warn, call on Malok alone when in greatest need, and this is no different than (calling on) my name, though terrible, he is otherwise easy. I tell you now, because he resembles the head of a bull, the winged warrior, the strong one, the bold one, the vastly mighty-and to him alone this applies to.
75. No one should erect a statue of Molok, without also that of Isais. Otherwise he can come differently than you would want to call him. Restrained Malok's anger is directed to the right, desired in my name and image.
76. Malok has many brothers and some sisters, powerful beings, who roam the hereafter, working magical arts and directing fighting skills. The tribes of the peoples often call them their gods or demons.
77. Your goddess, however, is called Ishtar, All-father's radiant messenger; and your secret companion: Isais. You will see her when the victory battle is fought, to celebrate with a long wavy head of hair, before I shorten it again to continue fighting. I say this because you always have to know how to recognise my image. How you think it-so I recognise myself.
78. Because all thoughts are seen in Greenland, understandable message, clearly recognisable by pictures.
79. And note again, that Malok can become wild violence if Isais's reins should tear through careless human acts. Always give him honour, the solitary warrior-he was always faithful-but know: Malok cannot understand human feelings. So he who calls on him in error bears the guilt himself.
80. I speak to you, what you need to know. Mark everything well! Nothing is to be neglected: allow three flames to burn at every time, where perhaps an image of Malok stands next to mine.
81. I have already given you the high secret of the spear and the mirror. You should keep it, never however put it down in writing, keep it in your head.
82. You wander now between the world entities, between Greenland and the solid earth, like me. Far I weave, I am the bond of your striving. Mostly invisible-but always at your side.
83. Ancients knew, carved the runes, kept All-father's word. Until strange winds blew the poisonous dust into the thoughts of the people, until evil seeds rose up everywhere among the peoples.
84. Awaken the memory, that lay long as if sleeping, let the new ray of an old sun shine: inner sun, internal light. Traditionally handed down but eternally young: towering spirit of a high race. The ancestors look from over there.
85. Ancients knew, carved the runes, bore witness well, knowledgeably revealing many things that had been a long time ago.
86. Three tribes joined themselves to the people: land born, sea born and air born they were. The first sprouted from the old ground, the second sailed from afar over the sea, the third came from Sunland, from high towers near the clouds. They were all united in an earlier time in Thale, the holy island. Contemplating it, they reunited anew, led by All-father. Many had forgotten, some did not see through it: on people it had always been, since ancient times: divided by fate-skillfully reunited.
87. First dividing fate was a raging fire-everywhere, burning the earth, scorching the grass, evaporating the fresh water, consuming the marrow* of the peoples.
88. Second dividing fate was a falling flood-everywhere showering, swirling, foaming waves, bursting out of the clouds, raging out of rivers and seas, sinking lands, engulfing the peoples.
89. Third dividing fate came with an icy grip: rumbling giants without mercy; the people had to flee.
90. Three dividing fates, divided a people into three. They went apart-again they found each other.
91. Ishtar was sent to them- at the behest of the All-father, in order to unite again the midnight people, the primeval lords of the holy island.
92. Because the light of the water jug needs load-bearing strength, when it becomes invisible it will pour down on the human races.
93. Then shall the resolute ones be reunited in the Golden Age, certainly for a thousand years, in order that they change the light of the water jug into internal gold.
94. Ishtar and Isais are both called from All-father's word, each one in their own way, they lovingly lead the heroes.
95. Truly I speak, to quench the thirst for knowledge out of the well of understanding: sometimes the All-father sent wise ones to the people: sent also Ishtar once into the kingdom of the Great King, who ruled the earth from all the winds. Bel was the name of his country.
96. He had it written down, the high mighty king, as it was reproduced from the mouth of the seeress. Up to Thale, to the holy island, the great king announced the message of the goddess in the times of golden knowledge.
97. In the times thereafter the curse of darkness approached the people as the cruel servants of Schaddain chose it and named it after their god. Clouds of hateful darkness darkened the stars, blood rush awakened, to the horror of the peoples. Time of darkness, malice of endeavour, evil of the deed: the brood of Schaddain spread out widely and won space. The furrows of the earth became channels of blood; scarcely anymore did one love the other.
98. All-father himself was slaughtered as a living messenger by the servants of the dark horror.
99. Because it was All-father as All-Krist himself. The hatred of darkness raged against him.
100. Power of light martyred, the truth crushed, the liberators bound-a terrible time.
101. Isais was on the lookout from Greenland for unyielding brave heroes. Searching she saw the resolute tribe, to whose best she had committed herself.
102. On the whole there are few to be seen and also a small number out of that.
103. Those whom I recognised out of the Greenlandish mirror: the holy flock, you are my heart. To you it is spoken. Hold high the elect, do not ignore the cure.
104. No other race than yours can rule. The floating eagle has gained knowledge, alone above the heights of the clouds.
105. Silently consider, quietly comprehend, knowingly proceed: this is what the wise man does. Questions of the day find answers at night if the ancestors are calmly engaged by the rising spirit.
106. A man's sword raised for battle, is of two types: ore on the outside and will on the inside. Never the professional, the clever and mature tarry, who can see the path of fate from afar.
107. Those who recognise themselves also know the course of fate, recognise their own destiny. Those who do not know, easily stumble.
108. Working is a highly meaningful act, whether small or large. Seeing the work flourish, you recognise yourself in it, draw joy from it and always new strength.
109. Pay attention! A lot of what I tell you is not from me alone, I stand in All-father's duty, his word is uppermost, only for that do I strive.
110. It is known that Ishtar also hears you. She is a messenger to him. Therefore give her honour, image and place in your hearts. In the days before the time of fulfillment she herself may yet speak to you if All-father wills it. Therefore keep clear the appropriate space.
111. Then Ishtar creates a holy pillar, erected towards heaven, when the time of the water jug is near; when the last battle has been victoriously fought and the battlefield has been cleared of all traces of horror.
112. Then pass the band from me to Ishtar, then kiss Ishtar's eyes, lips and locks. Her mild light shines on the coming peace-as before the hot struggle of Isais's embers.
113. What is said to you out of Isais's mouth: applies only to you, not all people, not all nations. Weigh yourself, what needs to be known of all of that: All-father's overseeing of the world event, All-father's care, All-father in all beings acting there.
114. Ishtar and Isais: they are especially for you. Not everyone can understand what is required here. Don't let the weak grasp it.
115. The inhabitants of the earth are different, what is pious for them, what their work can be, in what way they work is different. Knowing helps everyone to find his own; because each has meaning and place according to their kind.
116. Schaddain's blood-steaming claw wants to confuse. The lie is his own, he teaches resentment, stokes envy from one to the other.
117. Listen to all voices, pay attention to every sign. Schaddain's servants throw falsehood into the world. Exercise caution, do not forget: the crowd of people here is unclean, having fallen away from All-father's home.
118. Great is the evil, before the spout from the water jug has it cleared up; deceit manifold, betrayal frequent, numerous treacherous people inhabit this world.
119. Innocent alone are the animals of the earth, the fish of the water, the birds of the air and everything that crawls, jumps and runs. Innocent also are the green plants. All of these are therefore sacred.
120. Isais, me, is close to the feline, large and small. Such as those stood in battle with me against the forces of evil on Greenland's shores. In the cat family you honour also Isais's kind, the vibrations of both spirits are related.
121. Who is the bravest among the heroes? It is he who travels through the hereafter, through Greenland's realms, in All-father's strength, in loyal faith, the inner gaze directed to the heavenly kingdom.
122. Eternal life is promised there and is truly unbreakably given. Note it well: there is no death! To die means to start, to wander again through different world structures. Nothing scares you, nothing causes you fear.
123. The light shines forever, it is living light; and a portion of it is firmly sunk into all of you.
124. What is human on earth, or animals and also green plants: it lives forever. Preserve this blessed knowledge.
125. High princes will find themselves holy on the mountain of the gathering, to rule wisely. Goddesses and gods provide them with protection, as these spirits were once called by men; but in truth they are angelic beings.
126. Under the world mountain's secret shield, invisible to the eyes of people and not tied to a single place, stands the visible mountain of tangible rock, which man prepares as a holy place. Where this particular mountain rises to the clouds, there you will meet Isais.
127. And here shall the second lapis...(missing verse)
128. From there the top of the world tree towers up: no one can see it with an earthly eye-and yet it is there.
129. Holy sites, holy groves, temples without walls: there All-father's breath breathes on the visitor. There the seeker will find, will feel the breath of heaven.
130. That is the end, when the world of earth together with the vast firmament of stars pass away-only the kingdom of heaven and the mud-hole of hell continue to exist. And no one changes their place anymore.
131. That is the end: when everything comes home to the beginning. That is the end: when all the paths of wandering are fulfilled, when each and everyone has passed through the gate, when every work has been accomplished.
132. Then everyone enjoys blessed peace, far from all suffering, escaping all torment, all tears are dried, everything has happily regained the right of home in All-father's kingdom.
133. That is the end-the real beginning again. Then the light shines out of the light on all beings-the fulfillment of all paths. The time is still far away.
134. This spoke Isais to you, I, Greenland's maid. The elect can grasp it.
*20 I have translated
'Den weiten Bogen' as 'wide arc', its literal translation but the context hints heavily that this is the rainbow bridge.
*22 As in the
Book of Sajaha, 'Greenland' is clearly an otherworldly place and is also referred to in the Book of Sajaha.
*29 I have translated
'Istara' has 'Ishtar' and appears to be cognate with Ostara and Eostre, the goddess of Easter.
*30a
'Diesseits' literally means 'this side'. I have translated the term as the 'world of this side' in order that it makes sense in English. The 'world of this side' is also commonly used in the
Book of Sajaha. There are quite a few similarities in the choice of terminology used in both of these works.
*30b 'The wide arc' is of course the rainbow bridge.
* '
Vielgesichtig' literally means 'many' or 'multi-faced'. I have resisted the temptation to translate this as 'multifaceted' as this would detract from the almost poetic nature of the work.
*57 Some words and phrases just do not translate well into English. I am trying to remain as close to the German transliteration as possible but some words just do not exist-neither in English nor even in the German language. There is a tendency in German esoteric writings for new words and phrases to be created to explain a difficult concept. One sees this particularly in the writings of Guido von List. All we can do as translators is attempt to enter the mind of the author! I have thus translated the non-existent word
'Urstoffteil'- literally (when deconstructing the elements of the word) 'primeval material part' as 'part of primeval material'.
*87
'Mark' may be translated as 'marrow', 'march' or 'borderland'.